Hei, wie übersetze ich:
du kannst nicht alle haben. Selbst der schönste Regenbogen braucht Regen.
Dank im Voraus.
du kannst nicht alle haben. Selbst der schönste Regenbogen braucht Regen.
Dank im Voraus.
11.12.07 14:49
Hei, hvordan oversetter jeg:
du kan ikke har alle. Selv til den peneste regnbue trenges det regn.
Vær så god og god ettermiddag fra Claus i Kristiansand
du kan ikke har alle. Selv til den peneste regnbue trenges det regn.
Vær så god og god ettermiddag fra Claus i Kristiansand
11.12.07 15:32
Du kan ikke ha alle. Selv den vakreste regnbue behøver/trenger regn.
Ida
(kan *har, kan ha
trenges ist erlaubt,die Hauptform ist aber trengs)
Ida
(kan *har, kan ha
trenges ist erlaubt,die Hauptform ist aber trengs)
11.12.07 17:46
Mist, ich wollte schreiben: du kannst nicht ALLES haben.
Das heißt dann: du kan ikke ha ALT.
Stimmt das?
Das heißt dann: du kan ikke ha ALT.
Stimmt das?
11.12.07 18:46
Ja, das ist genau das richtige.
11.12.07 20:19
Dankeschön