"Täterschaft"
Hat jemand dafür eine gute Übersetzung?
"Die Täterschaft ist im Dramadreieck erklärt, das das Verhaltensmuster von Opfer, Helfer und Täter beschreibt." -
"[Die Täterschaft] er forklart i dramatrekanten, som beskriver atferdsmønstre til offer, hjelper og gjerningsmann."
Hat jemand dafür eine gute Übersetzung?
"Die Täterschaft ist im Dramadreieck erklärt, das das Verhaltensmuster von Opfer, Helfer und Täter beschreibt." -
"[Die Täterschaft] er forklart i dramatrekanten, som beskriver atferdsmønstre til offer, hjelper og gjerningsmann."
06.06.14 14:15
Allgemein wird Täterschaft mit straffeskyld übersetzt.
Die Täterschaft leugnenzugeben: Nekteerkjenne straffeskyld.
Oddy
Die Täterschaft leugnenzugeben: Nekteerkjenne straffeskyld.
Oddy
06.06.14 14:33
Im Dokpro ist das Wort mit "straffskyld" angegeben, also ohne "Fugen-e". Sind beide Formen zulässig?