"La dette ikke knekke deg"
heißt "knekke" in diesem Zusammenhang "sich nicht unterkriegen lassen"?
heißt "knekke" in diesem Zusammenhang "sich nicht unterkriegen lassen"?
14.02.13 16:02
Ja. Besser: La ikke dette knekke deg :-)
Anne (NO)
Anne (NO)
14.02.13 17:54
Takk Anne!
14.02.13 23:26
Ginge auch "Ikke la dette knekke deg"? Oder ist das schlechtes oder gar falsches Norwegisch?
15.02.13 00:28
"Ikke la dette knekke deg" ville jeg ha brukt. Det er nok en smakssak, men jeg synes det
klinger bedre.
Mvh (N)
klinger bedre.
Mvh (N)