august 2023

Arkiv - Innholdfortegnelse Nyeste Bidragene
Forrige Måned Neste Måned
24.08.23 18:19, Sawk
Hei,
ich habe nun schon zweimal den Ausdruck "gjør du vel?" im Sinne von "oder?" am Ende des Satzes gesehen, z.B.: "Det mener du
ikke, gjør du vel?" – "Das ist nicht dein Ernst, oder?"
Wenn ich ihn aber in Online-Wörterbüchern oder auch per Google suche, bekomme ich kaum bis gar keine Vorschläge. Kann man
den Ausdruck so verwenden? Bzw. was ist seine Übersetzung und wie genau benutzt man ihn?
Takk!

25.08.23 07:27, Wowi
Hier wurden diese und ähnliche rhetorischen Phrasen erklärt:
https://www.heinzelnisse.info/no/forum/permalink/30368

Deine Übersetzung mit "oder" für "gjør du vel" passt bei diesen Beispielen ganz gut:

https://www.orkland.kommune.no/du-bidrar-ikke-til-aa-forsoeple-havet-gjoer-du-ve...
Du bidrar ikke til å forsøple havet, gjør du vel?

https://lampemesteren.no/fusion-coatrack-ochre-hubsch.aspx
Du kaster ikke bare yttertøyet over sofaen når du kommer hjem etter en lang dag på jobben, gjør du vel?

https://www.nationen.no/hva-gjor-du-pa-arbeidernes-internasjonale-kampdag/o/5-14...
Du sprer ikke møkk 1. mai, gjør du vel?

https://powerdmarc.com/no/what-to-do-after-dmarc-enforcement/
Du ser ikke mye til slike i naturen akkurat nå, gjør du vel?

25.08.23 10:43, Sawk
Perfekt, tusen takk!

21.08.23 12:08, Tornehamn
Stikkord: Klompelompe
Jeg har en venn her i tyskland, den strikker gjerne. Hun har en bok på norsk den handler om strikkeklær for barn. Boknamn er "Klompelompe". Utrykket finner jeg ikke. Hva kunne den betyr?

22.08.23 21:23, Lidarende no
Sammensetningen «klompelompe» består av substantivet klomp, en fuge-e og substantivet lompe. Den første delen skrives
vanligvis klump, men ordet uttales med o-lyd. Klump kan ha flere betydninger, men i vårt tillfelle dreier det seg om betydningen
person. 2 OVERFØRT person man er svært glad i, især et lite barn |jf klump https://naob.no/ordbok/gullklump

Lompe jf tysk Lumpen, som kan bety Kleid med nedsettende betydning. I vårt tilfelle handler det nok mer om effekten av de to
rimordene klomp (pluss e) og lompe.

22.08.23 22:52, Tornehamn
Tusen takk, Lidarende. Det var vanskelig for meg.
På tysk kjenner jeg "Wonneproppen" for en speibarn den man elsker.

23.08.23 11:38, Lidarende no
Ich glaube, die Zielgruppe der Verkäuferinnen sind Säuglinge, Kleinkinder, Kinder sowohl Jugendliche und erwachsene Personen. Die
Bezeichnung «klompelompe» ist wohl ein Glückstreffer, der nur im Wortschatz dieser Verkaüferinnen gibt.

17.08.23 20:29, Maksmatt
Stikkord: Doppelte Staatsbürgerschaft
Hallo,
ich habe die deutsche Staatsbürgerschaft und wohne mit meiner Frau, die auch deutsch ist, seit 20 Jahren in Norwegen.
Wir haben vier Kinder die alle in Norwegen geboren sind.
Hat jemand Erfahrung wie in meinem Fall die Chancen auf eine dobbelte Staatsbürgerschaft aussiehen?
Maksmatt

18.08.23 11:01, Maksmatt
Danke Wowi,
ich kenne diese Seite schon. Ich bin eher interessiert daran ob jemand hier seine Erfahrungen mit so einer Beantragung und evt.
Folgen teilen möchte.
Trotzdem Danke!
Grüße
Maksmatt

18.08.23 17:44, Wowi
Du hast gefragt, welche Chancen auf eine dobbelte Staatsbürgerschaft du hast.
Aus der verlinkten Internettseite geht klar hervor, dass die Erlangung kein Problem ist, solange du diese Beibehaltungsgenehmigung
hast.

19.08.23 10:02, Maksmatt
Super, vielen Dank für Deine Hilfe!

19.08.23 10:29, Maksmatt
Falls jemand mit so einem Prozess praktische Erfahrung hat, kann er/sie gerne hier teilen.
Grüße
Maksmatt

24.08.23 14:55, Fosshaug de
Nota bene: Dem Deutschen Bundestag ist am 19.08.23 von der Bundesregierung vorgelegt worden der „Entwurf eines Gesetzes zur
Modernisierung des Staatsangehörigkeitsrechts“. Wenn dieses Gesetz beschlossen werden wird, und alles spricht dafür, dann
werden künftig für Deutsche mehrfache Staatsangehörigkeiten möglich sein, und es wird keine Beibehaltungsgenehmigung mehr
erforderlich sein.

10.08.23 19:57, Espen Askeladd
Stikkord: Artnamen auf norwegisch
Werte Leser,
ab und zu habe ich es mit Artnamen von Tieren zu tun, die ich nicht so ohne weiteres in das Norwegische übersetzen kann.
Ich mache das immer so, dass ich bei Wikipedia den Artnamen auf deutsch eingebe und dann schaue, ob es eine Übersetzung ins Norwegische gibt. Nicht nur bei ( meinen Freunden :) ) Bergmolch und Fadenmolch funktioniert das aber nicht.
Wie gehe ich am besten vor?

Gruß
Espen

10.08.23 22:56, Wowi
Suche mit dem lateinischen Namen:
Beispiel Bergmolch
lat. name Ichthyosaura alpestris (aus Wikipedia)
Suche "Ichthyosaura alpestris" site:no
--> https://snl.no/bergsalamander
Die norwegische Bezeichnung ist also bergsalamander

11.08.23 09:45, Espen Askeladd de
Hallo Wowi,
hab ich kapiert. Besten Dank!
Gruß
Espen

08.08.23 18:21, Sandra1
Hei

Wenn ich vom Urlaub spreche und z.B. "eine fantastische erste Woche"ausdrücken möchte, würde ich meinem Verständnis nach sagen "... en fantastik første uke".

Ist das korrekt?

09.08.23 07:41, Wowi
fantastiSk
sonst richtig

august 2023

Arkiv - Innholdfortegnelse Nyeste Bidragene
Forrige Måned Neste Måned