Kann mir bitte jemand helfen das zu uebersetzen;
Deine Vorausbezahlung ist noch nicht bei uns eingegangen.
Wenn das Geld auf unserem Kto. ist versenden wir dir die Ware sofort.
Tusen takk for hjelpen!
Deine Vorausbezahlung ist noch nicht bei uns eingegangen.
Wenn das Geld auf unserem Kto. ist versenden wir dir die Ware sofort.
Tusen takk for hjelpen!
06.02.08 11:00
Hei???
Betalingen din er fremdeles ikke kommet på vår konto. Når
pengene er på kontoen våres sender vi med det samme varene.
God onsdag fra Claus i Kristiansand
Betalingen din er fremdeles ikke kommet på vår konto. Når
pengene er på kontoen våres sender vi med det samme varene.
God onsdag fra Claus i Kristiansand
06.02.08 11:09
Tusen takk!
Mia
Mia
06.02.08 11:35
Besser: Betalingen din er fremdeles ikke kommet inn på kontoen vår. Når vi har pengene vil vi sende varen med det samme.
06.02.08 11:44
" Vorauszahlung " heisst eigentlich " forhåndsbetaling ", doch ich stimme Claus und Unbekannt darin zu, dass hier " betaling " genügt.Ansonsten würe ich etwas formeller übersetzen: " Vi kan ikke se å ha mottatt betalingen fra deg. Varen vil bli sendt ut så snart vi har registrert den. Vennlig hilsen,... "
Lemmi
Lemmi
06.02.08 11:53
"Kontoen våres" kan man nicht schreiben, das ist Dialekt. "Betaling" genügt wohl, weil der Empfänger schon weisst, um was für eine Bezahlung es geht.
pål
pål
06.02.08 12:20
Danke an alle!
06.02.08 12:24
...varen med det samme.???
Das verstehe ich nicht genu.
Was bedeutet ganau ""med det samme?
Das verstehe ich nicht genu.
Was bedeutet ganau ""med det samme?
06.02.08 12:36
"med det samme" bedeutet "gleich"
06.02.08 12:54
Ich komme gleich.
ist das dann" Jeg kommer med det samme"?
Ne hørt sich komisch an.
ist das dann" Jeg kommer med det samme"?
Ne hørt sich komisch an.
06.02.08 13:05
Nein, das hørt sich gar nicht komisch an. Jeg kommer med det samme ist = ich komme sofort.
God middag fra Claus i Kristiansand
God middag fra Claus i Kristiansand
06.02.08 13:30
Ok Danke!
06.02.08 16:26
"God middag" hört sich aber total komisch an ;-)