12.06.23 12:55, Lidarende
Snørekjøring i glitrende puddersnø

https://www.agria.no/hest/artikkel/ridning-trening-og-konkurranse/snokjoring-i-g...

Wie übersetzt man das Verbalsubstantiv snørekjøring ins Deutsche?

12.06.23 14:23, Lidarende no
12.06.23 15:10, Fosshaug de
Ich kannte den Ausdruck nicht, aber er ist wohl die richtige Übersetzung, wobei die Schreibweise „Skijöring“ ist, also ohne „g“. Auf der
Wortschatzseite des DWDS ist Skijöring vermerkt, und in der deutschen Wikipedia gibt es einen längeren Eintrag zur Sportart.
„Jöring“ scheint sich sogar zu verselbstständigen: Es gibt Rodeljöring, und da wird ein Hund vor einen Schlitten gespannt.

12.06.23 19:45, Lidarende no
Wie erklärt man, dass der Buchstabe k in Skijøring wegefallen ist? Siehe Deutsche Welle und DWDS. Wikipedia und DWDS
benutzen auch skikjøring. Decken sich die beiden Formen?

12.06.23 20:46, Fosshaug de
Der Duden nennt beide Schreibweisen:
„Ski|kjö|ring [...jø:... ], häufiger Ski|jö|ring, Schi|kjö|ring, Schi|jö|ring, das; -s, -s <norw.> (Skilauf mit Pferde- od. Motorradvorspann)“
© Duden - Die deutsche Rechtschreibung, 24. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM]

12.06.23 22:33, Wowi
Ich vermute, dass jöring durch schlechtes Hinhören aus kjøring entstanden ist. kj (norw.) = ch (deutsch), aber am Wortanfang ist ch
mit der Aussprache ch (wie in ich) eher selten (China, Chemie ... regional auch ki gesprochen). Bei Wörtern aus dem Französischen
wird es "sch" gesprochen, aus dem Englischen "tsch". Nun ist "j" im Prinzip die Stimmhafte Variante von "ch", und da es in kjøring
schon vorkommt, wird aus kjøring dann leicht jöring.

14.06.23 08:14, Fosshaug de
Um noch einmal kurz auf die Eingangsfrage einzugehen: ”Snøre“ wird im Sinne von „Gespann“ gebraucht, und wörtlich übersetzend
würde ich für „snørekjøring“ sagen „Gespannfahrt“. „Gespann“ tritt ja als Grundwort auf in Komposita wie „Pferdegespann“,
„Schlittengespann“, „Hundegespann“.

14.06.23 11:36, Lidarende no
Da hat Fosshaug Recht. Wenn es um Gespann geht, benutzen die Norweger den Term spann; hestespann, hundespann. Das Wort
stammt übrigens aus dem Niederdeutschen Verb spannen.

Snøre kan auch als Schnur übersetzt werden. Ich habe damals unter Schnurfahren in der Deutschen Wikipedia folgenden Artikel
gefunden: https://de.wikipedia.org/wiki/Skij%C3%B6ring. Daher die Formulierung "skikjøring/ skiøring ".