Direkt zum Seiteninhalt springen

Hva er egentlig den mest brukbare oversettelsen av etat(ene)? Heinzelnisse foreslår jo "avdeling", men det passer jo helst ikke så godt. Behörde kanskje? Ordboken gir tolletaten som eksempel. Det kunne jo blitt die Zollbehörde, skjønt en ville heller sagt der Zoll. Så er det jo også snakk om "nødetatene" ( https://www.nrk.no/norge/nsm-apner-tilsynssak-etter-nodnettskandalen-1.13371250 ). Hva ville man brukt her på tysk? Die Noteinsatzkräfte?

I denne sammenheng har jeg også et annet spørsmål. Blir egentlig Heinzelnisses innhold framleis oppgradert eller tøyet fra tid til annen eller er Heinzelnisse så å si "ferdig" utviklet? Der finnes jo ganske ofte nyere filer på download-siden, men innholdet virker å være ganske uforandret.

10.02.17 22:10, Mestermann no
Den norske definisjonen av etat er "gren av den offentlige forvaltning, offentlig administrasjonsenhet" samt
"betegnelse for alle som hører til samme gren av den offentlige forvaltning i en stat", og brukes ofte i
sammensetninger, som sosialetaten, likningsetaten, tolletaten, jernbaneetaten osv. Det finnes nok ikke noe så
omfattende samlebegrep på tysk, så her må man nok oversette fra tilfelle til tilfelle, men som samlebegrep treffer
Behörde nokså bra.

10.02.17 22:38
Mange takk. Da må en leite et det mest passende utrykket situativt som du skriver. Det blir
mere vanskelig fra norsk til tysk en omvendt. I Tyskland er betegnelsene ganske forskjellige.
En kan selvfølgelig bruke allverdens ordet "Verwaltung". Men die "Zollverwaltung" er noe
annet enn der Zoll, das Polizeiverwaltungsamt noe annet enn politietatene bzw. "der Zoll"
osv. Vi har ikke et sånt omfattende "-Kräfte", som man kunne satt etter ethvert embete. Man
kunne kanskje snakket om Polizeikräfte men om det blir die "Zollkräfte" da blir det rart...

11.02.17 10:04
Hustad skriver:
etat -en (meist in Zus.) Dienstbehörde f. dienstgebende Behörde, dienst in sg verwaltung f. /sg./(s)wesen n. sg.; Behördenapparat m.sg., Beamtenapparat: toll-en der Zolldienst, die Zollverwaltung, das Zollwesen, de ansatte i -en die Behördenangestellten; måten -en er bygd opp på die Behördenorganisation, die Behördengliederung
God helg fra Claus i Kristiansand

11.02.17 19:25
Mange takk, Claus. Der har en jo enda flere gode opsjoner å velge imellom. En slipper ikke unna å velge fra tilfelle til tilfelle med de hos Hustad gitte foreslagene (Wesen, Dienst(e)) er ennå bedre enn det jeg kom på. Burde vel kjøpt meg Hustad en gang. Men det ser ikke så lett ut å få den bestilt. På Amazon blir den jo ikke tilbudt. Og norske bokhandlere sender vel helst ikke til tyskland.

11.02.17 19:51
De sender hvor du vil.

12.02.17 14:54
Du kannst beide Bände des Hustad beim Meysenburg-Verlag erwerben. Du darfst dich nur nicht
von der extrem umständlich gemachten Website des Verlages abschrecken lassen:

http://www.meysenburg.de.

Um zu den norwegischen Büchern zu gelangen, musst du die kleine norwegische Flagge in der
Mitte der Seite anklicken.

Gruß
Birgit

13.02.17 01:41
@19:51:
Det er ikke helt så lett:

"Ny kunde
(Kun norske adresser)"

( https://www.tanum.no/_dokumentar-og-fakta/ordboker-og-oppslagsverk/ordboker/tysk... )

eller

"Akademika sender for tiden ikke bøker til adressater utenfor Norge. "

eller

"Norli.no leverer kun til adresser i Norge (ikke inkludert Svalbard og Jan-Mayen)."

eller

"Levering til utlandet
Vi leverer kun i Norge." ( https://www.notabene.no/frakt-og-levering )

Men der eksisterer sikkert flere enn de nevnte som da også tar "utenlandske penger" ;-).

@Birgit:

Vielen Dank. Wirklich etwas ungewöhnlich die Aufmachung der Seite. "Sehr preisgünstig", wie sich der Lieferant selbst bezeichnet, mag auch ein klein wenig übertrieben sein ;-) (118 Euro versus 588 NOK sind wohl nochmals grob 60% Aufschlag).

Aber immerhin: Man scheint das Wörterbuch dort zu bekommen. Ellers må man vel helst stikke innom en tur. Og så spørs det jo om de har det lagrende ved flyplassen...

13.02.17 10:00
God morgen Birgit,
jeg har ikke brukt denne bokhandelen, (jeg bor jo i Norge) kanskje det er noe:
https://www.haugenbok.no/Kundeservice/Informasjon/Kunder-i-utlandet
Jeg ønsket å kunne hjelpe deg. Om du ser en mulighet å komme i kontakt med hverandre skriv det, da vil jeg gjerne forsøke å hjelpe.
vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

13.02.17 12:01
Hei Claus,

det var jo ikke Birgit som spurte men som tvert i mot tipset om den tyske nettsiden.

Men selvfølgelig kan ditt tips jo også være en god anbefaling for henne. Jeg tror haugenbok er rimeligere å bestille ved enn ved den tyske nettsiden.

Så jeg sier mange takk på mine egne vegne.

Forøvrig så har jeg i mellomtiden også funnet frem til en ytterligere norsk bokhandel som sender til utlandet. Det gjør nemlig også:

http://www.bokkilden.no/SamboWeb/kundeservice.do (se under levering).

Alt ettersom hvor mye sendingen veier er vel den ene gangen den ene og den andre gangen den andre butikken rimeligere.