Heihei god kveld!
Habe eine Frage zum Gebrauch von "værsågod": Ich kannte es bisher nur für Angebote: wenn man z. B. Essen gereicht bekommt, folgt da ein "værsågod", aber nicht als Antwort auf einen Dank. Heute hielt jemand einen Diavortrag, der Sitzungsleiter bedankte sich bei ihm und der den Vortrag gehalten hat antwortete mit "værsågod". Kann man das da auch sagen?
Dankeschön für die Antwort!
Ulrike
Habe eine Frage zum Gebrauch von "værsågod": Ich kannte es bisher nur für Angebote: wenn man z. B. Essen gereicht bekommt, folgt da ein "værsågod", aber nicht als Antwort auf einen Dank. Heute hielt jemand einen Diavortrag, der Sitzungsleiter bedankte sich bei ihm und der den Vortrag gehalten hat antwortete mit "værsågod". Kann man das da auch sagen?
Dankeschön für die Antwort!
Ulrike
08.01.13 18:29
Det er selvsagt mulig å besvare nær sagt et hvert "takk" med "vær så god", men i den
sammenhengen du beskriver, virker det litt merkelig. Avhengig av situasjonen kan det nesten
også virke frekt eller uhøflig å svare med "vær så god". Det gir enten et inntrykk av
selvhøytidelighet, eller at man har blitt tvunget til å holde foredraget. I slike
sammenhenger brukes "ingen årsak" som svarord.
Hilsen fra Bjørn
sammenhengen du beskriver, virker det litt merkelig. Avhengig av situasjonen kan det nesten
også virke frekt eller uhøflig å svare med "vær så god". Det gir enten et inntrykk av
selvhøytidelighet, eller at man har blitt tvunget til å holde foredraget. I slike
sammenhenger brukes "ingen årsak" som svarord.
Hilsen fra Bjørn
08.01.13 18:42, Ulrike Wälder

Tusen takk, Bjørn, så var det riktig jeg lærte før.
08.01.13 19:57
Hva betyr "nær sagt"? Det samme som "nærmest"?
Mange hilsener
Birgit
Mange hilsener
Birgit
09.01.13 06:26
nesten
09.01.13 11:20
Nær sagt : Fast gesagt
09.01.13 13:25, Geissler

"Fast gesagt" finnes ikke som uttrykk på tysk.
09.01.13 16:09
Vielleicht doch: "...fast hätte ich gesagt..." - in dem hier verwendeten Satz wäre dann allerdings womöglich "...praktisch..." besser: "es ist natürlichselbstredend möglich, praktisch (fast hätte ich gesagt/) auf jedes "Danke" mit einem "Bitte" zu antworten..."
09.01.13 16:13
Ups, da sind mir wieder die gesperrt-Zeichen verrutscht: "es ist natürlich möglich, auf praktisch (oder: ...fast hätte ich gesagt...) jedes Danke mit einem "Bitte" zu antworten...". So ist es richtig. Vorsichthalber ohne Gesperrtzeichen.
09.01.13 16:43
Hätte ich beinahe gesagt ... wäre vielleicht ein Vorschlag ?
-akr (N)
(mit rostigem Deutsch ausgestattet)
-akr (N)
(mit rostigem Deutsch ausgestattet)
09.01.13 20:03
Jetzt sind wir aber auf einer anderen Spur:
hätte ich beinahe gesagt = holdt jeg på å si
hätte ich beinahe gesagt = holdt jeg på å si
09.01.13 23:13
Hei - har vært på reise, og ikke tittet inn på noen timer: "Nær sagt" er et svært vanlig
uttrykk i norsk og betyr "nærmest", "nesten" eller helt konkret: "nesten slik at det kan
gjelde som en regel, men ikke helt".
Beste hilsen fra Bjørn (som stotrer seg fram i Berlin som best han kan - jeg har tross alt
blitt bedre takket være dere)
uttrykk i norsk og betyr "nærmest", "nesten" eller helt konkret: "nesten slik at det kan
gjelde som en regel, men ikke helt".
Beste hilsen fra Bjørn (som stotrer seg fram i Berlin som best han kan - jeg har tross alt
blitt bedre takket være dere)
09.01.13 23:16
Til det første spørsmålet: I dag sier også mange "hyggelig" eller "bare hyggelig" som svar
på takk for en tjeneste. "Ingen årsak" er imidlertid mest korrekt skriftlig - og også
muntlig i de fleste ikke-private sammenhenger.
Hilsen Bjørn
på takk for en tjeneste. "Ingen årsak" er imidlertid mest korrekt skriftlig - og også
muntlig i de fleste ikke-private sammenhenger.
Hilsen Bjørn
10.01.13 10:11, Ulrike Wälder

Tusen takk, Bjørn - og god fornøyelse i Berlin :-)