Dere har sikkert allerede hørt om meg. Kunne dere forestille og gi meg bitte liten plass hos dere.
Die Punkte, an denen ich unsicher bin sind: ...gehørt'von' mir & ...kønntet ihr 'euch' vorstellen
Tusen hjertelig takk,
Mona
Die Punkte, an denen ich unsicher bin sind: ...gehørt'von' mir & ...kønntet ihr 'euch' vorstellen
Tusen hjertelig takk,
Mona
18.03.11 15:35
Kann niemand helfen???
Bitte,
Mona
Bitte,
Mona
18.03.11 16:16
Tja.
Ihr habt sicherlichbestimmt schon von mir gehört und könnt ihr mir ein Plätzchen bei ihnen bietenerlauben.
Oddy
Ihr habt sicherlichbestimmt schon von mir gehört und könnt ihr mir ein Plätzchen bei ihnen bietenerlauben.
Oddy
18.03.11 17:46
Oddy, prøv igjen. Det er den norske setningen (øverst) som hun vil ha rettet.
18.03.11 18:45
Takk Oddy :o)
@ 17.46 stemmer, jeg trenger den norske setningen...
Takk,
Mona
@ 17.46 stemmer, jeg trenger den norske setningen...
Takk,
Mona
18.03.11 18:45, Rie
"Dere har sikkert allerede hørt om meg" klingt ein bisschen zu selbstsicher für meinen Geschmack, so, als ob du
schon eine Berühmtheit wärest. Vielleicht bist du das ja? ;) Ich würde auf jeden Fall erläutern, aus welchem
Zusammenhang man dich kennen könnte: "Dere kjenner meg kanskje allerede fra ..."
Bewirbst du dich für einen Job, oder suchst du ein Zimmer? Die Formulierung "bitte liten plass" ist sehr bescheiden
ausgedrückt, außerdem ungenau. Ich würde z.B. schreiben "Kunne dere tenke dere å tilby meg en plass ho dere?",
wobei "plass" so klingt, als würdest du den ganzen Tag auf diesem Platz sitzen wollen und nichts tun und niemanden
stören. Gib genauer an, was du dir wünschst (f.eks. "stilling", "rom", "bijobb"), so mein Tip.
Rie
schon eine Berühmtheit wärest. Vielleicht bist du das ja? ;) Ich würde auf jeden Fall erläutern, aus welchem
Zusammenhang man dich kennen könnte: "Dere kjenner meg kanskje allerede fra ..."
Bewirbst du dich für einen Job, oder suchst du ein Zimmer? Die Formulierung "bitte liten plass" ist sehr bescheiden
ausgedrückt, außerdem ungenau. Ich würde z.B. schreiben "Kunne dere tenke dere å tilby meg en plass ho dere?",
wobei "plass" so klingt, als würdest du den ganzen Tag auf diesem Platz sitzen wollen und nichts tun und niemanden
stören. Gib genauer an, was du dir wünschst (f.eks. "stilling", "rom", "bijobb"), so mein Tip.
Rie
18.03.11 19:01
Takk Rie,
ich møchte ein Zweitbuero an der Uni in Tromsø bekommen. Und mein Chef hatte dort schon angefragt. Jedoch wollte ich mich dort auch nochmal melden und eben fragen... Sie haben sicherlich schon von mir gehørt, obwohl icj nicht beruehm t bin :o) Und ich dachte ich druecke mit 'bitte liten plass' eben eine kleine Ecke fuer mich aus....
Ist das also Mist ... dann werde ich mir etwas anderes einfallen lassen :o)
Ich danke euch,
Mona
ich møchte ein Zweitbuero an der Uni in Tromsø bekommen. Und mein Chef hatte dort schon angefragt. Jedoch wollte ich mich dort auch nochmal melden und eben fragen... Sie haben sicherlich schon von mir gehørt, obwohl icj nicht beruehm t bin :o) Und ich dachte ich druecke mit 'bitte liten plass' eben eine kleine Ecke fuer mich aus....
Ist das also Mist ... dann werde ich mir etwas anderes einfallen lassen :o)
Ich danke euch,
Mona
18.03.11 19:23, Rie
Dann schreib doch "[Navnet til sjefen din] har sikkert fortalt om meg. Er det muligheter for at jeg kan få en enkel
kontorplass hos dere?"
Viel Glück! :)
Rie
kontorplass hos dere?"
Viel Glück! :)
Rie
21.03.11 19:44
I en situasjon hvor du tror at noen har hørt om deg, ville jeg i stedet for "sikkert" heller bruke "formodentlig", eventuelt "trolig", for å unngå den urnorske synden om å virke skrytete. En mulighet er også å si "Jeg går ut fra at dere har hørt ...".
Akel (N)
Akel (N)