Heisan,
wie heißt "Antennenweiche" auf Norwegisch?
wie heißt "Antennenweiche" auf Norwegisch?
01.03.11 22:31
forgrening
01.03.11 22:32, Rie
Er litt usikker på kva du meiner, men har leita litt og funderer på om det kan vera ein "splitter". Send eit bilete av "di"
Antennenweiche viss du ikkje er nøgd med forslaget! :)
http://www.shure.com/idc/groups/public/documents/webcontent/us_pro_ua220_ug.pdf
Rie
Antennenweiche viss du ikkje er nøgd med forslaget! :)
http://www.shure.com/idc/groups/public/documents/webcontent/us_pro_ua220_ug.pdf
Rie
01.03.11 22:33, Rie
Ah, forgreining er "norskare" – takk! :)
Rie
Rie
02.03.11 06:49
Men "forgrening" eller "splitter" går vel feil vei? Det sier Wikipedia:
Antennenweichen teilen nahezu verlustfrei Hochfrequenzsignale verschiedener Frequenzbänder auf oder führen sie in ein gemeinsames Kabel zusammen zu einem oder mehreren Empfängern.
Hvis forgrening eller splitter ikke passer, er "combiner" et fint norsk ord.
http://www.cableworld.no/parabol-tilbehoer/sattv-mixdemix/sattv-combiner.asp
Antennenweichen teilen nahezu verlustfrei Hochfrequenzsignale verschiedener Frequenzbänder auf oder führen sie in ein gemeinsames Kabel zusammen zu einem oder mehreren Empfängern.
Hvis forgrening eller splitter ikke passer, er "combiner" et fint norsk ord.
http://www.cableworld.no/parabol-tilbehoer/sattv-mixdemix/sattv-combiner.asp
02.03.11 09:10, Geissler
Kanskje du (06:49) har oversett det lille ordet "oder", når du mener at det går feil vei?
Det kan gå begge veier.
Det kan gå begge veier.
02.03.11 09:18
Hei god morgen,
jeg har en "splitter" fordi jeg har to parabolantenner men en "receiver". Fjernsynsteknikeren min har skrevet på fakturaen "splitter" til det jeg kalte penser.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
jeg har en "splitter" fordi jeg har to parabolantenner men en "receiver". Fjernsynsteknikeren min har skrevet på fakturaen "splitter" til det jeg kalte penser.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand