Wie kann man "Meine Heimat" übersetzen?
Vieles klingt so nach Heim, aber es ist ja schon mehr?!!!
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Karla
Vieles klingt so nach Heim, aber es ist ja schon mehr?!!!
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Karla
11.02.09 23:00
Eventuell "mitt hjemmeland"
12.02.09 00:34
Klar, das wäre ein Idee. Aber was, wenn es sich "nur" um eine Region handelt, bzw. einfach nur den abstrakten Begriff? Da steckt sicher viel drin?!
12.02.09 01:06
"Heimat" ist ein schwieriger, sehr deutscher Begriff, der sich nicht 1:1 übersetzen läßt (auch nicht ins Englische).
Alternativen sind:
- hjem / heim (hat eine sehr breite Bedeutung, kann aber eben auch einfach "Wohnsitz" bedeuten)
- hjemsted(et), heimstad(en) (bedeutet mehr als nur "Heimatort" und kann auch auf Regionen bezogen werden)
Alternativen sind:
- hjem / heim (hat eine sehr breite Bedeutung, kann aber eben auch einfach "Wohnsitz" bedeuten)
- hjemsted(et), heimstad(en) (bedeutet mehr als nur "Heimatort" und kann auch auf Regionen bezogen werden)