S.O.S.
Ich möchte auf deutsch ausdrücken, dass die "lusekofte" in Norwegen ein Symbol für "trygghet og det urnorske" ist (in Bezug auf die öffentlichen Rechtsprozesse mit Bhatti, Toska und Co)
Wer weiss in diesem Sinn ein passendes deutsches Wort für "trygghet og det urnorske" oder vielleicht eine bessere Formulierung für das, was ich meine?
Ingeling
Ich möchte auf deutsch ausdrücken, dass die "lusekofte" in Norwegen ein Symbol für "trygghet og det urnorske" ist (in Bezug auf die öffentlichen Rechtsprozesse mit Bhatti, Toska und Co)
Wer weiss in diesem Sinn ein passendes deutsches Wort für "trygghet og det urnorske" oder vielleicht eine bessere Formulierung für das, was ich meine?
Ingeling
11.04.08 03:01
"det rotekte" könnte auch passen, aber wie auf deutsch? (grübel, grübel)
Ingeling
Ingeling
11.04.08 07:26
God morgen Ingeling:
Kanskje du kunne si:
Die Kufte bildet in unserer norwegischen Gechichte verwurzelte Sicherheit.
Riktig god fredag til deg ved Mjøsas bredde fra Claus ved Otras bredde.
Kanskje du kunne si:
Die Kufte bildet in unserer norwegischen Gechichte verwurzelte Sicherheit.
Riktig god fredag til deg ved Mjøsas bredde fra Claus ved Otras bredde.
11.04.08 10:11
Die Lusekofte / Kufte ist in Norwegen ein Symbol für Sicherheit/Geborgenheit und
das Urnorwegische
das urtümlich Norwegische
das eigentümlich Norwegische
das typisch Norwegische
das Urnorwegische
das urtümlich Norwegische
das eigentümlich Norwegische
das typisch Norwegische
11.04.08 13:07
Tusen takk,
damit kann ich weiterarbeiten.
Ich muss mich in diesem Fall kurz und verständlich fassen und sass einfach fest heute Nacht.
Hjertelig hilsen euch beiden
Ingeling
damit kann ich weiterarbeiten.
Ich muss mich in diesem Fall kurz und verständlich fassen und sass einfach fest heute Nacht.
Hjertelig hilsen euch beiden
Ingeling