hallo
habe ich folgendes richtig übersetzt?
vielen dank im voraus
Ich bin so glücklich mit meinen 3 männern
jeg er så glad med mine tre menn
habe ich folgendes richtig übersetzt?
vielen dank im voraus
Ich bin so glücklich mit meinen 3 männern
jeg er så glad med mine tre menn
24.01.10 22:56
Im Prinzip richtig, aber ich glaube "lykkelig" passt hier besser.
Ich frage mich aber, ob man in Norwegen nicht eher von "gutter" sprechen würde. Kommt ein bisschen drauf an, wer diese 3 "Männern" sind.
Ich würde auch vorschlagen, das Posessivpronomen nachzustellen.
Jeg er så lykkelig med de tre guttene mine.
Ich frage mich aber, ob man in Norwegen nicht eher von "gutter" sprechen würde. Kommt ein bisschen drauf an, wer diese 3 "Männern" sind.
Ich würde auch vorschlagen, das Posessivpronomen nachzustellen.
Jeg er så lykkelig med de tre guttene mine.
25.01.10 09:16
es geht um meinen mann und die söhne ;-)
also besser guttene?
also besser guttene?
25.01.10 10:38
Ja, ich finde guttene klingt da besser!