16.11.07 19:01
god kveld!
wäre für eine übersetzungs- bzw. korrekturhilfe sehr dankbar. ich will folgendes schreiben: "diplomarbeit über demenzen/demenzielle erkrankungen, (instrumentelle) alltagskompetenz und neuropsychologische diagnostik."
mein vorschlag: "diplomarbeid om demens lidelse, hverdagskompetens og nevropsykologisk diagnostik".
mange takk i forhold.

17.11.07 08:03
Ja, sehr guter Vorschlag. Ein paar kleine Verbesserungen:
Arbeit >> hier :oppgave, avhandling
demenslidelse = in einem Wort,¨" demenslidelser " im Plural
Kompetenz = kompetanse
Diagnostik = diagnostikk ( Doppelkonsonant am Schluss )
Mange takk i forhold >> Mange takk kann man auf Norwegisch sagen, doch " tusen takk " ist geläufiger >> Tusen takk på forhånd

Diplomoppgave om demenslidelser, instrumentell hverdagskompetanse og nevropsykologisk diagnostikk

Lykke til med opgaven,

Lemmi

17.11.07 17:35
Es muss heißen "oppgaven"

17.11.07 20:29
Wieder etwas gelernt...das hört sich gut an - tusen takk :-)