12.01.07 20:47
Hallo ihr, ich habe drei klitzekleine Fragen, vielleicht kann jemand helfen:
"Nei, nå tar vi og slutter med denne pjatt, dere.? Was bedeutet das "dere" am Satzende?
Was bedeutet "utspjåkede"?
und "det innette ønsket" heißt das, der innige Wunsch?
Vielen Dank an alle und euch ein schönes Wochenende :)

12.01.07 22:45
et pjatt
dere = ihr
innette .. er det norsk?

12.01.07 22:59
utspjåkede = sehr geputzt, wenn Frauen viele schöne Kleider, Schmuck, Make-up verwenden

innett ist schon norwegisch aber ziemlich selten; "innig" ist richtig.

13.01.07 14:49
klasse, vielen Dank dafür. hat vielleicht noch jemand einen vorschlag, ob es ein deutsches pendant für das "dere" am satzende gibt? "Nein, jetzt wollen wir dieses Geschwätz beenden, ihr." das klingt für mich irgendwie nicht ;)

13.01.07 16:07
Leute

13.01.07 20:18
dere = folkens = Leute
Nei, nå tar vi og slutter med denne pjatt, folkens..

13.01.07 21:43
o.k., vielen, vielen Dank allen