10.10.06 13:16
Kann mir jemand: "Darf ich dich näher kennenlernen" übersetzen?
Vielen Dank

10.10.06 18:50
Hmm, das wird in Norwegisch ein Bischen schwierig, aber man kann doch was wie "Kan jeg bli bedre kjent med deg?" oder "Får jeg stifte nermere bekjentskap med deg?" sagen. Die letzte anhört sich vielleicht künstlich..

11.10.06 03:22
Det er bedre å si:
"Jeg kunne tenkt meg å bli bedre kjent med deg."

12.10.06 02:38
Andre muligheter: (Videre gradvis mer forsiktig)
(Du,) Burde ikke vi bli bedre kjent?
(Du,) Hadde det ikke vært en idé at vi ble bedre kjent?
(Du,) Hadde det ikke vært en idé om vi ble bedre kjent?
(Du,) Hadde det ikke vært en idé å bli bedre kjent?
(Du,) Hva om vi ble bedre kjent?
'med hverandre' kan evt. føyes til på slutten, men kan/(bør) vel helst utelates.