03.07.06 22:45
Hallo liebe Leute!
Habe einen Liedtitel übersetzt und glaube mich dabei geirrt zu haben. Das Lied heißt "Fortapelse i svovel og helvetesild" Stimmt: "Verdammt in Schwefel und Gürtelrose"?? (Gürtelrose=eine Krankheit die durch Ausschlag am Bauch zu erkennen ist)Und wenn ja, was soll ich darunter verstehen??? (der "Schwefel" irritiert mich)
Und ja, ich hab schon mal gefragt, aber ich bräuchte ein Programm, dass mir online Liedtexte Norsk--> Deutsch übersetzen kann. Kann mir da jemand eines empfehlen?? Mit dem Heinzelnisse Wörterbuch komme ich leider nicht allzuweit. Vielen Dank im Vorraus!

04.07.06 00:49
Fortapelse ist ein Substantiv, also eher "Verdammnis", hier evtl. auch im Sinne von "verloren sein".
Helvetesild = Höllenfeuer (helvete = Hölle, ild = Feuer)

"Verdammnis in Schwefel und Höllenfeuer" - der Schwefel passt da doch ganz gut, oder? ;-)
VG V°

05.07.06 15:11
Danke!!