04.10.18 10:08
Wie ist rett opp og ned genau zu verstehen?

"Da kom gråten, en voldsom, befriende gråt. Hun la ikke bånd på seg, skjulte ikke engang ansiktet i hendene, satt bare rett opp og ned på krakken og gråt krampaktig rett ut i luften."

Bettina

04.10.18 10:17
Sie saß gerade auf dem Hocker. (Ohne das Gesicht in die Hände zu verbergen oder sich
nach vorne zu beugen etc.)
-Tutankoopa

PS: https://www.youtube.com/watch?v=PpWXwhBi9qM

04.10.18 10:32
Vielen Dank, Tutankoopa, für die rasche Antwort. Sie entspricht der Definition bei NAOB: rett opp og ned = i strak, oppreist stilling

Hustad Norsk-Tysk meint allerdings: stå rett opp og ned = untätig herumstehen

Deshalb bin ich unsicher geworden. Ist etwas dran an der Untätigkeit oder ist Hustad hier ein Fehler unterlaufen?

Bettina

04.10.18 10:43
Nja jo, jeg vil jo si at en viss passivitet kan svinge med (når man står "gerade" eller
strakt kan man jo ikke bevege seg nevneverdig).
I ditt eksempel vet vi jo at hun gråter krampaktig, men med "rett opp og ned" forstår
jeg det som at hun gråter uten å ellers røre seg for mye.
-Tutankoopa

04.10.18 10:49
Ja. Det er også det eksemplene i NAOB viser.

04.10.18 11:44
Mange takk, Tutankoopa
Bettina