Hei det er Mattis igjen,
kan noen forklare forskjell mellom tysk "Berufung" og "Revision".
for begge ord finnes detsamme norsk begrep "anke".
Skal oversette følgende setning:
Sie können das urteil mit der Berufung oder der Revision anfechten.
Du kan angripe dommen med anke ... ?
Kan noen hjelpe til.
Takk sier Mattis
kan noen forklare forskjell mellom tysk "Berufung" og "Revision".
for begge ord finnes detsamme norsk begrep "anke".
Skal oversette følgende setning:
Sie können das urteil mit der Berufung oder der Revision anfechten.
Du kan angripe dommen med anke ... ?
Kan noen hjelpe til.
Takk sier Mattis
28.06.18 22:22
Berufung = fullstendig anke. Alt tas opp som i den forangående hovedforhandlingen, d. v.
s. bevis, vitner, sakskyndige stiller opp på nytt. Revision = begrenset anke, d. v. s.
saksbehandlingen, straffeutmålingen, lovanvendelsen skall drøftes igjen. Sånt sett hadde
jeg oversatt setningen din omtrent slik: ”Dommen kan ankes enten fullstendig eller
begrenset.”
s. bevis, vitner, sakskyndige stiller opp på nytt. Revision = begrenset anke, d. v. s.
saksbehandlingen, straffeutmålingen, lovanvendelsen skall drøftes igjen. Sånt sett hadde
jeg oversatt setningen din omtrent slik: ”Dommen kan ankes enten fullstendig eller
begrenset.”