08.03.17 20:20
Stikkord: fritt for, ikke fritt, ikke fritt for
Hei,
was bedeutet "det er/var ikke fritt"? z.B. in:

- Det hadde jeg lagt merke til, det var ikke fritt, ...
- Det var ikke fritt for at det var en og annen skjelvende underleppe å se da signalet fra Rosetta ble borte.
- Er du sliten? - Det er ikke fritt.

Ich vermute so etwas wie: "logisch", "ohne Zweifel", "keine Frage", "kein Wunder", "nicht zu übersehen", begreife aber die Konstruktion nicht.

Kann mich jemand aufklären? Takk på forhånd!

08.03.17 21:14
Det andre eksemplet ditt er jeg kjent meg. Jeg ville oversatt denne konstruksjonen med :es bleibt / blieb nicht aus, dass...

Das ist - tror jeg - recht nahe bei der gedanklichen Logik im Norwegischen.

Bei den anderen beiden Sätzen weiß ich nicht so recht. Wahrscheinlich genauso. Aber dazu fehlt mir etwas Kontext...

08.03.17 22:26, Mestermann no
"Fritt for" er et morsomt uttrykk. Det betydde opprinnelig at det er tomt for noe, at det er slutt på noe, at man er
uten noe, at det ikke er noe igjen: Det er fritt for øl = det er slutt på ølet, det er ikke mer øl igjen, det mangler øl,
omtrent som når man på tysk kan si "das Bier ist alle".

Når barn skal velge f.eks. spillbrikker, gjelder det å rope "fritt for den blå!" dvs. egentlig "den blå er allerede tatt
(av meg)" = "jeg vil ha den blå!"

I sammenhengen det her spørres om kommer det til en nektelse: Det var ikke fritt (for). Med andre ord: Det var
ikke uten, det manglet ikke, som i visse sammenhenger også kan uttrykkes med "det var ikke til å unngå at...".

"Det var ikke fritt for at jeg følte meg glad", dvs. egentlig "jeg var ikke uten glede" el. "jeg manglet ikke glede" =
jeg følte meg glad. Med andre ord: Ved hjelp av en nektelse for at man var uten glede, uttrykker man at man
positivt var glad.

Eksemplene fra OP.:
Det hadde jeg lagt merke til, det var ikke fritt = det var ikke fritt for at jeg hadde lagt merke til det = jeg hadde ikke
ikke lagt merke til det = jeg hadde lagt merke til det.

Det var ikke fritt for at det var en og annen skjelvende underleppe å se da signalet fra Rosetta ble borte = i
situasjonen manglet det ikke på skjelvende underlepper å se = det var ikke til å unngå å se at det var en og annen
skjelvende underleppe osv. = man kunne se at fleres underlepper begynte å skjelve (= at de begynte å gråte) da
signalet fra Rosetta ble borte.

Er du sliten? - Det er ikke fritt! = det er ikke fritt for at jeg føler meg sliten = jeg er ikke uten slitenhet el. jeg
mangler ikke følelsen av å være sliten = jeg føler meg sliten.

08.03.17 23:25, Mestermann no
PS. Uttrykket brukes altså som et slags understatement.

09.03.17 07:17
Hjertelig takk, Mestermann!