Morgen..
Ich würd gern wissen, ob meine Übersetzung zu "Rechtschreibreform" so richtig ist. Oder gibt es da evtl. einen anderen Bgriff für?
rettskrivningsreform
Liebe Grüße Sabine
Ich würd gern wissen, ob meine Übersetzung zu "Rechtschreibreform" so richtig ist. Oder gibt es da evtl. einen anderen Bgriff für?
rettskrivningsreform
Liebe Grüße Sabine
15.03.06 14:35, Lemmi
Hallo Sabine,
Deine Übersetzung ist richtig. Du könntest auch " rettskrivingsreform " verwenden, das ist in diesem Falle " Jacke wie Hose ". Oftmals ist es ja so, daß ein Substantiv auf - ning den Zustand bezeichnet, wohingegen - ing sich auf die Tätigkeit bezieht.
Lemmi
Deine Übersetzung ist richtig. Du könntest auch " rettskrivingsreform " verwenden, das ist in diesem Falle " Jacke wie Hose ". Oftmals ist es ja so, daß ein Substantiv auf - ning den Zustand bezeichnet, wohingegen - ing sich auf die Tätigkeit bezieht.
Lemmi
15.03.06 14:59, *Sabine - Berlin*
In Ordnung, danke.
Dasselbe hab ich auch gemacht. Hab mir die einzelnen Wörter aus dem Wörterbuch herausgesucht und dann noch das "ning" dazwischengepackt. Das ist ja oft relativ simpel mit zusammengesetzten Worten. Wollt aber nur sicher gehn, dass es dafür nicht doch einen komplett anderen Begriff für gibt.
Danke Sabine
Dasselbe hab ich auch gemacht. Hab mir die einzelnen Wörter aus dem Wörterbuch herausgesucht und dann noch das "ning" dazwischengepackt. Das ist ja oft relativ simpel mit zusammengesetzten Worten. Wollt aber nur sicher gehn, dass es dafür nicht doch einen komplett anderen Begriff für gibt.
Danke Sabine
15.03.06 15:07, *Sabine - Berlin*
..stimmt nicht, was ich eben geschrieben habe.
"Rechtschreibung" heißt ja schon "rettskrivning" ...war nur das "s", was ich dazwischengepackt hatte.
Sabine
"Rechtschreibung" heißt ja schon "rettskrivning" ...war nur das "s", was ich dazwischengepackt hatte.
Sabine