06.11.13 18:45
Hei,
Auf Deutsch sagt man doch "Da weiß ich, wo der Hase langläuft.", wenn man ausdrücken will, dass jemand
einen verdeckten Hinweis gegeben hat, was gemacht werden soll oder was passieren wird etc.
Gibt es so eine Redewendung auch auf norwegisch? Und wenn ja, auch mit einem Hasen?
Danke

06.11.13 19:58
Ist der Ausdruck nicht "wissen, wie der Hase läuft" = sich auskennen, Bescheid wissen?
Das sollte erst einmal geklärt werden, da liegt der Hase im Pfeffer.

06.11.13 20:40, Mestermann no
Der Ausdruck kann man nicht direkt übersetzen, aber "jeg vet hvor landet ligger" kommt nahe.

06.11.13 23:21
"Da weiß ich, wo der Hase langläuft" ist eventuell eine scherzhafte Variation der Wendung "wissen, wo der Hase langläuft", da hat 19:58 recht. Aber ich würde nicht ohne weiteres verstehen, dass damit ein verdeckter Hinweis gemeint sein soll... für offensichtliche "versteckte" Hinweise kenne ich den "Wink mit dem Zaunpfahl".

07.11.13 06:25
??? wolltest du schreiben "wissen, wie der Hase läuft"?

07.11.13 10:48
Äh, ja, klar.

07.11.13 13:19
Es gibt den Ausdruck "ingen vet hvor haren hopper" synonym mit "...vet hvor landet ligger", falls du diese Bedeutung meinst.