03.11.13 20:56
Hallo,

habe noch ein kleines Problem!

Ich verstehe diesen Satz nicht:
Til tross for enighet om mønster, blir parketten lagt i en stygt mønster, der mønster repeteres annen hvert bord.

Heißt es:
Trotz Einigung über das Verlegemuster, wurde das Parkett in einem hässlichen Muster verlegt, wobei das Muster sich in jedem zweiten Tafel wiederholt.

Gruß Mathias

03.11.13 23:30
Ich würde das auch so interpretieren.
Der Ausgangssatz scheint mir etwas ungeschickt formuliert ;)

(kein Muttersprachler)

04.11.13 00:05
Könnte damit zu tun haben, dass das vermutlich kein/e Muttersprachler/in geschrieben oder gesagt hat (es heißt et mønster), nach beiden "mønster" kommen keine Kommata, und es heißt annethvert (ein Wort statt zwei).

04.11.13 03:03
Allerdings findet sich in Mathias' Satz noch ein kleiner Fehler:

... wobei sich das Muster in jeder zweiten Tafel wiederholt.

(Im übrigen bin ich mir im Hinblick auf die korrekte Übersetzung von "bord" nicht ganz sicher, da es neben dem Tafelparkett noch andere Arten von Parkett gibt. Deshalb kann ich ohne nähere Angaben zum "Sachverhalt" nicht beurteilen, ob vorliegend nicht auch die Begriffe "Diele", "Stab", "Lamelle", o. ä. als Übersetzung für "bord" in Betracht kommen.)

Nächtliche Grüße
Birgit

04.11.13 16:52
zu 04.11.13 00:05:

Das Schreiben ist von einem Muttersprachler, nämlich einem norwegischen Rechtsanwalt!

Vielleicht ist es ja "Amtsnorwegisch" ? ;-)

Mathias

04.11.13 19:28
Vielleicht von dem oder der Sekretär/in? Das ist ganz sicher kein Amtsnorwegisch, ganz zu schweigen von "gutem" Norwegisch. Aber nun gut, ich will mich nicht zu weit aus dem Fenster lehnen.

05.11.13 17:56
Nei, den opprinnelige norske formuleringen er ganske enkelt bare dårlig norsk.
I tillegg til de feilene som allerde er påpekt, så måtte det også stått "... der mønsteret repeteres ...".

Korrekt formulering blir altså: "Til tross for enighet om mønster, blir parketten lagt i et stygt mønster, der mønsteret repeteres annethvert bord." (Det kan vel for øvrig også diskuteres om det første kommaet skal være med, og setningen blir vel også bedre om siste setningsledd gjøres om til aktiv form: "...der mønsteret repeterer [ev. blir repetert] ... ).

Akel (N)