24.02.13 17:09
Hei alle,
Finnes det noe tysk versjon av 'å avfotografere'?

24.02.13 17:20
Ja. "abfotografieren"

24.02.13 17:29
Mange takk. Herregud hvor lett. Når man ikke finner sånne enkle ting i ordbøker, så blir det liksom ikke plankekjøring å skulle manne seg opp til å bare fleske til med det man egentlig tror er rett. Jeg burde vel tatt et google-søk først, men det tenkte jeg ikke på...

24.02.13 17:58
Was bedeutet "å fleske til med noe"?

24.02.13 18:24
Ganz einfach loslassen mit etwas, ohne den üblichen Wenn und Aber...

Es muß aber als ein eher mündliches Ausdruck bezeichnet werden, die man in mehr formelle Zusammenhänge vermeiden würden.

-akr (N)
(mit rostigem Deutsch ausgestattet)

24.02.13 21:35
Vielen Dank für die Antwort, aber leider habe ich den Satz ab "så blir det" bis "å bare fleske til med det..." immer noch nicht ganz verstanden. Ist wohl ein "gebrauchter Tag" heute. :-(

24.02.13 21:47
Sinngemäß: wenn ... dann ist es keine einfache Sache, sich zu ermannen und einfach ungehemmt mit dem zuzuschlagen (hier: zu sagen/schreiben), was man für richtig hält

25.02.13 14:28
Ah ja! Vielen Dank für die sinngemäße Übersetzung, denn dadurch hab ich erst richtig kapiert, was akr (N) mit "ganz einfach loslassen mit etwas" gemeint hat.