Er dette riktig (ved henvendelse til nederlendere, belgiere eller
ungarere m.fl)?: Foretrekker De brosjyren/informasjonen på engelsk
eller tysk = Möchten Sie die Information am libsten in Englisch oder
Deutschhaben ?
Eller finnes det en bedre og mer presis oversettelse av "foretrekke" i
sammenhengen ovenfor?
Hilsen Bjørn
ungarere m.fl)?: Foretrekker De brosjyren/informasjonen på engelsk
eller tysk = Möchten Sie die Information am libsten in Englisch oder
Deutschhaben ?
Eller finnes det en bedre og mer presis oversettelse av "foretrekke" i
sammenhengen ovenfor?
Hilsen Bjørn
18.08.12 20:16
Deinen vorgeschlagenen Satz würde ich so schreiben: "Möchten Sie die Broschüren/Informationen lieber auf Englisch oder auf Deutsch erhalten?"
Für foretrekke ist hier z. B. auch bevorzugen möglich, das klingt dann aber etwas steifer: "Bevorzugen Sie die Broschüren/Informationen auf Englisch oder auf Deutsch?"
Es gibt einige Möglichkeiten, das im Deutschen auszurücken - kommt drauf an, wie 'offiziell' der Zusammenhang ist. Deinen Vorschlag finde ich aber schon ziemlich gut.
Für foretrekke ist hier z. B. auch bevorzugen möglich, das klingt dann aber etwas steifer: "Bevorzugen Sie die Broschüren/Informationen auf Englisch oder auf Deutsch?"
Es gibt einige Möglichkeiten, das im Deutschen auszurücken - kommt drauf an, wie 'offiziell' der Zusammenhang ist. Deinen Vorschlag finde ich aber schon ziemlich gut.