28.12.11 12:44
Liebe Heinzelnisse,
ich wollte einer lieben schwedischen freundin, deren Eltern gestorben sind, ein nettes gedicht schreiben. Ich fand eines, aber ich bin mir über den Inhalt nicht ganz im klaren. Vielleicht könnte es mir jemand übersetzen, obwohl es schwedisch ist?

"Gör hemmet sodant att en gang
när liten blivit stor
vad fagrast han i livet sett
var hem och far och mor."

28.12.11 13:52, Geissler de
Eine Prosaübersetzung:

Schaffe ein solches Zuhause, daß, wenn der Kleine groß geworden ist, das Schönste, das er in
seinem Leben gesehen hat, das Heim, Mutter und Vater waren.

28.12.11 14:17
Vielen herzlichen Dank, Geissler, und alles Gute im Neuen Jahr!

28.12.11 17:25, Mestermann no
Kleine Korrektur zum schwedischen Text:

Gör hemmet sådant att en g*ång...