Hallo,
wie kann man „på boets vegne“ ins Deutsche übersetzen? Also z.B. ”etwas »på boets vegne« unterschreiben”, ”einen Vertrag »på boets vegne« eingehen”, ”»på boets vegne« handeln”...Leider geht ja ”im Namen der Erbmasse” nicht...
Vielen Dank im Voraus!
wie kann man „på boets vegne“ ins Deutsche übersetzen? Also z.B. ”etwas »på boets vegne« unterschreiben”, ”einen Vertrag »på boets vegne« eingehen”, ”»på boets vegne« handeln”...Leider geht ja ”im Namen der Erbmasse” nicht...
Vielen Dank im Voraus!
03.06.11 09:36
Im Namen der Nachlaßverwaltigung ( ? )
Oddy
Oddy
03.06.11 09:55
Verwaltung, ob der Rest stimmt, weiss ich leider nicht
03.06.11 10:23
Ja, Verwaltung natürlich.
Doch gut dass ich nicht Vergewaltigung geschrieben habe !
Oddy
Doch gut dass ich nicht Vergewaltigung geschrieben habe !
Oddy