30.05.10 14:33
Stikkord: hakk i plata, Sprung in der Platte
Wie sagt man auf Deutsch: "Hakk i plata"? Som i en CD som har hengt seg opp. På forhånd takk for svar!

30.05.10 14:42
"ein Sprung in der Platte"
Men det blir mest brukt om grammofonplater, tror jeg.

Om moderne plater heller: "ein Kratzer auf der CD"

31.05.10 17:57
"Hakk i plata" har sin opprinnelse i et fysisk hakk i en LP-plate. Uttrykket betegner imidlertid i overført betydningen en person som ikke kommer med noe nytt, men som bare gjentar seg selv om igjen og om igjen, (slik en LP-plate kunne komme til å fortsette i den samme rillen runde etter runde, hvis hakket var ille nok).

CD-er har, så langt jeg har hørt, ikke denne effekten ved en skade, og uttrykk som referer til CDer gir vel heller ikke da noen slik overført betydning.

Akel (N)