05.05.10 10:28, FranzJägerBerlin
Bare et liten spørgsmål innimellom. Hva betyr Jo Nesbøs bandnavet "Di Derre"? Kan det oversettes på tysk?

05.05.10 10:51, Mestermann no
Es ist buchstabierte Aussprache von "de derre", umgangssprachlich für "de der", also "die da".
"De derre" oder "han derre" oder "den derre". sagt man gern, wenn man nicht auf den richtigen Namen kommt. Eine der
CDs vom Band heisst: "Den derre med di derre". "Der da mit die da".

05.05.10 10:54, Mestermann no
..."Der da mit den da", sorry.

05.05.10 11:45
Hei.
Spørsmål hat kein G!
Perkins

05.05.10 12:08
Navnet kommer av at " De Derre " begynte å opptre før de hadde funnet på et skikkelig bandnavn. " Nå er det de derre gutter, æ, kremt, nei f... , hva var det nå dere het for no` " . Omtrent slik.

Lemmi

05.05.10 22:35
Hei Mestermann. Ikke at jeg kan bedre selv og jeg spør bare av nysgjerrighet fordi jeg selv ikke får det til å stemme, men blir det ikke mit dem der eller denen? I hvilken sammenheng bruker man mit den da? Null kritikk. Du har sikkert rett, men jeg lurer på hvorfor.

05.05.10 22:55
"Den derre med di derre"

Eigentlich finde ich den ersten Vorschlag gut ("Der da mit die da"), denn im Original ist der Kasus ja auch falsch, oder?

Wenn man aber Dativ benutzen will, muss es in der Tat "Der da mit denen da" heißen, weil es sich hier um ein Demonstrativpronomen handelt, nicht um einen Artikel.
( http://www.canoo.net/services/Controller?dispatch=inflection&input=die&... )

05.05.10 23:05
heisst es nicht "et lite spørsmål"?

05.05.10 23:10
Ja, stimmt.
männlich: liten
weiblich: lita oder liten
sächlich: lite
bestimmte Form: lille
Plural: små

06.05.10 04:09, Mestermann no
Hei, 22:35 - du har selvsagt helt rett, som 22:55 bekrefter. Det viser at man aldri blir flink nok i et fremmedspråk.
Såklart det skal hete "mit denen da", siden det er påpekende pronomen. Vi blir flinkere hver dag.

06.05.10 12:26, FranzJägerBerlin
Jo, det blir vi. Dere skal har mange takk for deres stor hjelp :)