23.10.09 20:53
Hei,
heter det: jeg har hørt noe fra eller av henne?

Tusen takk
K.

23.10.09 21:06, Geissler de
fra

23.10.09 21:34, Bjørnar no
Begge deler går, men det har to vidt forskjellige betydninger. Dersom du sier "Har du hørt
noe (i)fra henne?" så lurer du på om hun har sendt deg en eller annen form for melding til
meg. Dersom du sier: "Har du hørt noe av henne", da lurer du på om jeg har hørt noen av
hennes sanger, hørespill eller andre hørbare elementer som hun er opphavet til.

Håper det er forstålig.

Hilsen
Bjørnar

23.10.09 21:54, Geissler de
Riktig. Den muligheten hadde jeg ikke tenkt på. Atter en gang hadde det vært så mye enklere med kontekst ... sukk.

Har du hørt noe fra søstera di? Hun skulle jo ringe.

Har du hørt noe av Marit Larsen? Hun er veldig populær i Tyskland akkurat nå.

23.10.09 22:04, Bjørnar no
Tja, ofte er jeg enig i at kontekst mangler, men for å være helt ærlig synes jeg
spørsmålet var helt greit. Han/Hun har muligens hørt begge setninge et eller annet sted,
og tenkte at det ene måtte være feil. Men utgangspunktet hans/hennes var feil, i og med at
alt var riktig.

Dessuten er preposisjoner i språk noe av det vanskligste å lære seg, vel, jeg synes det i
alle fall.

Hilsen
Bjørnar

24.10.09 09:24
tusen takk :)
Kerstin

24.10.09 12:18
hei, jeg begrip dessverre ikke ord! jeg bruk de oversettelse xD
jeg bring meg rett selv Norsk hos.

Takk
hilsen Beherit \m/

24.10.09 12:53
Hei Beherit,

das ist auf jeden Fall lobenswert, selbst einen Versuch zu machen.
Aber ich muss doch darauf hinweisen, dass der Text für Norweger noch unverständlich ist,
da zu direkt aus dem Deutschen übersetzt.

Ich bringe mir selbst Norwegisch bei: Jeg lærer norsk på egen hånd.