Hi,
wie übersetzt man das ?
Das Leben ist ein Spiel in dem man sich aussuchen kann mit welchen Karten man spielt.
Mit "http://translate.google.de/#" habe ich das folgende raus bekommen, aber ich vermute das es nicht richtig ist.
livet er et spill der du kan velge hvilke kort å spille.
wie übersetzt man das ?
Das Leben ist ein Spiel in dem man sich aussuchen kann mit welchen Karten man spielt.
Mit "http://translate.google.de/#" habe ich das folgende raus bekommen, aber ich vermute das es nicht richtig ist.
livet er et spill der du kan velge hvilke kort å spille.
09.10.09 09:42
Hört sich für mich gut an.
09.10.09 11:06, Geissler
Gar nicht übel für eine maschinelle Übersetzung, aber der hintere Teil ist noch verbesserungswürdig:
... hvilke kort du spiller med.
... hvilke kort du spiller med.
09.10.09 12:09
oder vielleicht.. hvilket kort å spille med.
09.10.09 12:21, Geissler
Eher nicht, denn man spielt ja nicht mit einer Karte, sondern mit vielen.
09.10.09 13:47
Hei,
ich würde es halt so übersetzen:
"Livet er bare et spill hvor du kan velge kortet!"
Gruß A.
ich würde es halt so übersetzen:
"Livet er bare et spill hvor du kan velge kortet!"
Gruß A.
09.10.09 14:17, Geissler
Wieso immer Einzahl? Es geht doch ganz klar um Karten.
09.10.09 14:24
ok:
er flertall korter?
Na, dann schreib´ halt "korter" anstelle von "kortet"!
Gruß A.
er flertall korter?
Na, dann schreib´ halt "korter" anstelle von "kortet"!
Gruß A.
09.10.09 14:56, MichaV
Et kort, flere kort. Bevor Geissler gleich explodiert :o)
09.10.09 15:15
Danke dir!
Müsste mehr üben!
A.
Müsste mehr üben!
A.
09.10.09 18:48
In der bestimmten Form aber natuerlich: kortet, kortene
10.10.09 09:01
schon notiert.
Wieder was gelernt!
Wieder was gelernt!