08.09.09 19:45
Hei,
kann mir vielleicht jemand Pädagogik für Lehrende übersetzen? Ich bin da so unsicher....pedagogikk til å lære....ist sicher falsch oder?????
tusen takk mvh Linn

08.09.09 19:50, Couscous de
Pedagogikk for lærende, würde ich jetzt mal sagen.

08.09.09 20:25, Mestermann no
Was ist damit genauer gemeint? Handelt es etwa von Pädagogik für Leute, die in einer beruflichen Lehre sind?

09.09.09 09:34
Nein. Es handelt sich um eine Zusatzqualifizierung meinerseits. Mit anderen Worten ich habe ein Zertifikat das mich befähigt in Schulen usw. zu unterrichten.

09.09.09 11:14
pedagogikk for undervisere?

10.09.09 01:16, Mestermann no
Hm, "pedagogikk for undervisere" würde man nicht auf Norwegisch sagen; man hat vielleicht "fullført lærerskole med
lærerskoleeksamen", aber ich kenne micht in den Fachausdrucken nicht so gut aus. Wenn Du uns Deine tatsächliche
Qualifikationen und das was Du sagen willst erklären könntest, wird es leichter, Dir sinngemäss zu helfen.

10.09.09 12:21
Ich habe an einer Berufsfachschule für Diätassistenz als Dozentin gearbeitet. Da ich selber auch Diätassistentin bin und kein abgeschlossenes Studium als Pädagoge habe, nahm ich an einer pädagogischen Weiterbildung(6 Monate)teil, die es mir erlaubt zu unterrichten.Ich erwarb ein Zertifikat: Zusatzqualifizierung Pädagogik für Lehrende.

Nochmals tusen takk für all die Mühe!!!!!

11.09.09 11:20, Mestermann no
Mein Vorschlag ist, mehr oder weniger das zu schreiben, statt norw. Equivalente zu suchen, etwa so:

Jeg er selv ernæringsfysiolog og underviste ved en fagskole i ernæringsfysiologi. Jeg har ingen fullført pedagogisk
utdannelse, så for å undervise ved denne skolen tok jeg et halvt års videreutdannelse i pedagogikk, og jeg har derfor
sertifikat på denne tilleggskvalifikasjonen som lærer.