03.09.09 10:14
Hallo,
kann mir jemand helfen und diesen Satz uebersetzen?

De er glad i hverandre, men noen ganger krangler de.

Danke

03.09.09 10:31
Ist das nicht aus einem Lehrbuch?

De er glad i hverandre, men noen ganger krangler de.
Sie haben sich gern, aber manchmal streiten sie.

Frag ruhig nach, falls du an einer ganz bestimmten Stelle ein Verständnisproblem hattest...

03.09.09 10:39
Danke sehr,
lerne selbstaendig, deswegen finde nicht alles...
Vaida

03.09.09 10:47
Finn & Grethe? ;-)

03.09.09 11:06
Familien Dahl ;-)

aber die Wörter findet man relativ leicht im Wörterbuch ;-)

03.09.09 11:18
Ja, Familien Dahl.
Aber ich hab kein Buch, die Stunden habe im Internet gefunden.
Und finde zur Zeit kein gutes Wörterbuch Norwegisch - litauisch.
da hilft mir deutsche Sprache...

03.09.09 11:23
Google kann von Norwegisch nach Litauisch übersetzen:
http://translate.google.de/translate_t?prev=hp&hl=de&js=y&text=&...

Aber ich kann kein Litauisch und weiß natürlich nicht, ob die Übersetzung gut ist.

03.09.09 11:31
das habe ich versucht, und leider die Uebersetzung war anders und ich konnte den Sinn nicht vestehen... deswegen ist das keine gute Hilfe. Hier auf dieser Seite finde ich mehr...