28.04.09 11:03
Stikkord: komme rekende på ei fjøl
Hei, hva betyr 'Merete kommer rekande på ei fjøl...'

takk
wolf

28.04.09 11:12
komme rekende på ei fjøl = dukke opp (uten å røpe opphav)

28.04.09 11:46
Könnte man vielleicht hier sagen:

"Merete kommt plötzlich von (n)irgendwo"?

Viele Grüße und Vielen Dank
Björnar

28.04.09 11:52, Geissler de
Wie wär's mit "Merete kommt (plötzlich) hereingeschneit"?

28.04.09 12:56, peter620 de
Kann man auch sagen: M. taucht (plötzlich) aus dem Nichts/Nirgendwo auf?

28.04.09 13:11
Kann jemand noch die Herkunft/Idee hinter dieser Redewendung erklären?
Wenn ich das wörtlich übersetze, scheint es so gar keinen Sinn zu ergeben:
"Auf einem Brett bummelnd kommen" ?!

28.04.09 15:28, Mestermann no
Ich glaube, der AUsdruck ist so zu verstehen: Entweder kommt ein Brett fliessend im Fluss, oder gleitend auf dem
Schnee, bergab. Was sich darauf befindet, kommt schnell "von nirgendwo". Der Ausdruck wird gern in Zusammenhang
mit Ideen, Geschichten, Melodien usw. benutzt: "Hvor fikk De ideen til historien fra, herr forfatter?" "Den kom rekende
på ei fjøl." Man kann ihn aber auch gut in anderen Zusammenhängen verwenden: "Jeg kan ikke bare komme rekende på
en fjøl inn i politikken" - "ich kann nicht nur so ganz pardauz in die Politik hineinrutschen."

28.04.09 16:29
Danke! Mit dem Brett, das schwimmend einen Fluss herunterkommt, wird mit der Ausdruck klarer.

29.04.09 00:56
danke für die vielen antworten, ich hatte die einleitende frage gestellt. jetzt ist es doch einiges klarer