Hei.Kann noen oversette til norsk?Tusen takk
Da es grosse Brand gab bei X kann die Wahre erst in Wo.17 gesendet werden.
Es tut mir sehr leid und vielen Dank fuer dein Verstendnis.
Da es grosse Brand gab bei X kann die Wahre erst in Wo.17 gesendet werden.
Es tut mir sehr leid und vielen Dank fuer dein Verstendnis.
27.04.09 12:24
Wir müßen wissen, was X (Straße, Ort, eine Person, usw.) ist, sonst wird nicht die Präposition richtig.
Viele Grüße
Viele Grüße
27.04.09 13:26
Korrektur des deutschen Satzes (für die Deutschlernenden):
Da es einen großen Brand bei X gab, kann die Ware erst in Wo.17 gesendet werden.
Es tut mir sehr leid und vielen Dank fuer dein Verständnis.
Versuch auf norwegisch:
Fordi det var en stor brann (hos person/firma; i/på Ort...), kan varen først sendes i uke 17. Jeg beklager. Takk for din forståelse.
Da es einen großen Brand bei X gab, kann die Ware erst in Wo.17 gesendet werden.
Es tut mir sehr leid und vielen Dank fuer dein Verständnis.
Versuch auf norwegisch:
Fordi det var en stor brann (hos person/firma; i/på Ort...), kan varen først sendes i uke 17. Jeg beklager. Takk for din forståelse.