06.08.08 22:21
Hallo was heißt "Liebe Grüße" auf norwegisch???

06.08.08 22:37
es kommt darauf an, wie gut man sich kennt.
alternative:

Hilsen X
Vennlig hilsen X (= freundliche G.)
Kjærlig hilsen X (= lieben Gruss, sehr intim, zu deinem freund/deiner freundin)

Hjertelig hilsen X (herzlichen Gruss - Freunde, Verwandte, Familie)

Auf No. verwendet man oft Einzahl: hilsen, aber auch manchmal Mehrzahl: hilsener

Mange hilsener (fra) X (viele Grüsse)
De beste hilsener (fra) X (die besten Grüsse)

07.08.08 00:08
Frage: kann man auch schreiben "mange hilsner" ohne e?

07.08.08 00:40
Nein, eigentlich nicht. Das wäre Dänisch.
Aber es wird natürlich verstanden und sieht nicht furchtbar falsch aus.

07.08.08 01:10
und die Abkürzung mvh (med vennlig hilsen) passt wohl eher in eine E-Mail?

07.08.08 10:53
ja, E-Mail oder formelle Briefe, aber in Briefen besser ausschreiben.

07.08.08 11:28
Ich schreibe oft nur "klem" (wie viele andere)

Aber dann muss man den Empfänger gut kennen

Ida <NO>

07.08.08 12:51
Ja, die Zärtlichkeitssprache der Norweger!
Jemanden klemmen heisst ihn umarmen
Klappe og klemme heisst streicheln und liebkosen - und klappe på kinnet heisst die Wange streicheln ...

Ingeling :-)

07.08.08 13:00
P.S.: han klemte henne hard = er umarmte sie fest ...

07.08.08 13:08
Hi hi, so wie du es beschreibst, Ingeling, denkt man dabei an wilde Wikinger, die ungestüm Zärtlichkeiten austauschen.

07.08.08 13:13
Stimmt, muss wohl ein Erbe aus der Wikingerzeit sein :-)))

07.08.08 15:06, Geissler de
klemte henne hardt -- Adverb!

Geissler

07.08.08 18:04
Ja, så klart :-)
Aber umgekehrt heisst's wohl hun klemte han hard - ohne t, gell?

Ingeling

07.08.08 18:27
mit t, wenn es die Art und Weise des Klemmens bezeichnet (Adverb);
ohne t, wenn damit der durch das Klemmen hervorgerufene Zustand von "han" gemeint ist (Adjektiv)

07.08.08 22:41
Staslin ler så hun får melk ut av nesa :-)

07.08.08 23:22
Ich auch!!!
Kicher, war das "Harek den Hardbalne", der da so schön antwortete?

Ingeling