Hallo, wäre schön wenn mir jemand folgendes übersetzen könnte.
Wir wohnen vom 5. bis 14.08 in diesem Haus an der Orkla. Wir würden uns freuen wenn du Zeit hättest um uns zu besuchen.
Vielen Dank
Wir wohnen vom 5. bis 14.08 in diesem Haus an der Orkla. Wir würden uns freuen wenn du Zeit hättest um uns zu besuchen.
Vielen Dank
04.08.08 19:12
Vorschlag:
Vi bor fra 5. til 14.08. i huset ved Orkla. Vi gleder oss hvis du hadde tid for å kommer til besøk.
Antje (de)
Vi bor fra 5. til 14.08. i huset ved Orkla. Vi gleder oss hvis du hadde tid for å kommer til besøk.
Antje (de)
04.08.08 19:21, RK
Vielen lieben Dank
Reiner
Reiner
04.08.08 20:20
Vi bor . i huset ved Orkla fra 5. til 14.08. Vi ville glede oss hvis du har tid for å komme på besøk.
Noch nicht perfekt.
Noch nicht perfekt.
04.08.08 22:39
Vi bor i huset ved Orkla fra 5. til 14. august.
Det hadde vært veldig hyggelig hvis du hadde hatt tid til å besøke oss (+ evt. hinte drauf:: "da" oder "en dag" oder "en kveld").
Det hadde vært veldig hyggelig hvis du hadde hatt tid til å besøke oss (+ evt. hinte drauf:: "da" oder "en dag" oder "en kveld").
05.08.08 07:32, RK
Vielen Dank für die Hilfe
Reiner
Reiner