Pent Gorenje skap i stål med stor Touchscreen-Display.
Kann mir einer sagen ob das richtig geschrieben ist.
Danke im vorraus.
Kann mir einer sagen ob das richtig geschrieben ist.
Danke im vorraus.
12.04.08 12:46
Zwei Nomen nach einander werden zusammengeschrieben oder mit einem Strich (wie auf Deutsch). Deshalb:
Pent Gorenje-(kjøle?)skap i stål med stort touchscreen-display.
Vielleicht gibt es ein besseres norwegisches Wort für touchscreen-display?
Ida
Pent Gorenje-(kjøle?)skap i stål med stort touchscreen-display.
Vielleicht gibt es ein besseres norwegisches Wort für touchscreen-display?
Ida
12.04.08 12:47
danke schøn
12.04.08 13:08, Geissler
Ich habe für "touchscreen" schon peksjerm gelesen. Aber ob das alle verstehen? "Display" ist ja in der Zusammensetzung eh unnötig.
Gruß
Geissler
Gruß
Geissler
12.04.08 13:43
Pekskjerm habe nie gehört. Hört sich an wie eine Konstruktion von Språkrådet!
Display ist ja überflüssig, schreib nur: med en stor touchscreen
Ida
Display ist ja überflüssig, schreib nur: med en stor touchscreen
Ida
12.04.08 13:56, Geissler
Ida, Du wirst lachen, aber ich hatte sogar nachgesehen, ob es in der Språkråd-Liste über Computer-Begriffe steht
( http://www.sprakrad.no/Ordboeker/Dataspraak/ ), aber die ist recht einseitig auf das Internet ausgerichtet.
Nein, häufig ist das nicht.
Gruß
Geissler
( http://www.sprakrad.no/Ordboeker/Dataspraak/ ), aber die ist recht einseitig auf das Internet ausgerichtet.
Nein, häufig ist das nicht.
Gruß
Geissler
12.04.08 23:44, Andreas
"touchskjerm" ist auch gebräuchlich
13.04.08 11:38
pekeskjerm er OK.
Tom
Tom