15.10.04 23:04
Ich bräuchte mal von einem Kundigen folgende Übersetzug:

Mein Schwert für Tyr, mein Blut für Thor, mein Leben für Odin.

Min sverd for Tyr, min blot for Thor, min liv for Odin? Oder eher til Odin oder wie?

Danke schonmal ;-)

16.10.04 05:33
Mitt sverd for Tyr, mitt blod for Thor, mitt liv for Odin



Es muss in allen Fällen 'mitt' heißen, weil die Substantive sächlich (neutrum) sind. 'for' ist richtig.