11.07.07 11:08
Noen som har kommentarer til min tyskfikling?:

Dette er et runebilde som bør følge en bjørnejeger, elgjeger eller reinjeger.
Dies ist ein Runenbild, das einen Elchjäger, Bärenjäger oder Rentierjäger begleiten sollte.

Tegnene viser at det i hovedsak er jakt på bjørn og elg som denne runebommen er innviet til.
Die Zeichen verweisen darauf, dass sie hauptsächlich für die Bären- und die Elchjagd eingeweihten worden ist.

Men den viser også hvordan død og sykdom jages bort.
Aber sie zeigt auch wie Tod und Krankheit verjagt werden.

Dette er et runebilde for den som er, eller skal ut på reise.
Dieses Runenbild ist für denjenigen, der auf Reisen ist oder der wegfahren wird.

Et runebilde for fisker og jeger.
Ein Runenbild für Fischer und Jäger.

Dette bør følge med til jakt / fiske.
Dies sollte bei der Jagd oder dem Fischfang mitfolgen.

Runebommen viser fiske og fangst, og hva slags guder en måtte ofre til for å få en god fangst.
Die Runentrommel zeigt Fischfang und Jagd und was für Götter, zu denen man opfern musste, um einen guten Fang zu tun.

11.07.07 12:38
Partizip von einweihen: eingeweiht
Men her betyr innvie: weihen; altså "geweiht"

zeigt auch, wie Tod... (Komma)

"Mitfolgen" er ikke så bra. Kanskje heller: "sollte bei der Jagd...mitgenommen werden"

Die Runentrommel zeigt Fischfang und Jagd und welchen Göttern man opfern musste, um einen guten Fang zu tun.
("Opfern" står med indirekte (dativ) objekt.)