26.05.07 02:48
heisann,
wie übersetzt man ins deutsche das Wort "vims"

vielen Dank für die Antwort

26.05.07 07:32
Fra Universitetsforlagets bokmålsordboka:
vims ml (av vimse) vimset person vimse vi (sammenfall av et verb vimse av samme rot som vimre og et verb hvimse, av norr hvima (eptir) 'nøle, vente') fare, bevege seg hit og dit; tulle omkring v-fram og tilbake vims | et a2 el. -ete a3 som har vanskelig for å samle oppmerksomheten om noe bestemt, atspredt, som farer og vimser glemsomme og vimsete elever.
"vims" kommt von "vimsete" eine Person die hin und her rennt z.B. nervös ist, sich nicht sammelt/konzentriert.
In Gyldendal/Langenscheidt Wörterbuch Norwegisch - Deutsch steht:
vims flüchtiger, zerstreuter Mensch, m. -en, -en.
Riktig god lørdag fra Claus i Kristiansand

26.05.07 21:24
vims = Schussel
vimsete = schusselig

Lemmi

26.05.07 22:28
God kveld Lemmi,
vi sier til ungerne når de ikke sitter stille at de ikke må være så vimsete. Er det ikke heller på tysk noe slikt som "unruhig"? Er ikke "schusselig" noe i retning av: tullete?
Riktig god kveld fra Claus i Kristiansand

26.05.07 22:59
Nein, Lemmi hat recht.
"tullete" wäre auf deutsch: albern, töricht, verrückt, wahnsinnig etc.
Ein "Schussel" ist ein hastiger, fahriger Mensch, also: en vims.

26.05.07 23:00
Synonym 'virre' som verb:
Å virre omkring = å vimse omkring

27.05.07 18:05
tusen takk
hilsen
Roger

27.05.07 20:48, scanni
Man kann auch "zerstreut" sagen.