09.03.07 12:09
Hallo ihr Lieben,
wenn ich auf norwegisch sagen will: "Nun ist es so weit" (im Sinne von: Jetzt ist der Augenblick gekommen), sage ich dann: "Nå er det så langt" oder "Nå er det så vidt"?

09.03.07 12:24
Hei ????
Mitt forslag er:
Nå er det kommet så langt.
vennlig hilsen Per

09.03.07 13:05
Hei,
danke für die Antwort, Per. Aber wenn ich "nå er det kommet så langt" übersetze, würde ich sagen "Nun ist es so weit gekommen". Mit dieser Aussage will ich sagen: "Jetzt ist die Grenze erreicht".
Das ist aber nicht das was ich meine. Z.B. in folgendem Zusammenhang: "Nun ist es so weit, dass wir nach Norwegen fahren können"

09.03.07 13:44
Hei ???
"Nun ist es so weit, dass wir nach Norwegen fahren können"

Neue Antwort

Hei ???
"Nun ist es so weit, dass wir nach Norwegen fahren können" = Nå er det kommet så langt at vi kan kjøre til Norge.
Etter mitt øre ville jeg ikke si kjøre men reise.
Så muss es auf Norwegisch heissen.
Vennlig hilsen Per

09.03.07 18:39
Üblicher auf Norwegisch wäre es mit "Endelig!", z.B. Endelig kan vi reise til Norge!

09.03.07 20:59
Die Aussage Jetzt ist der Augenblick gekommen ist leichter zu uebersetzen: nå
har øyeblikket kommet (da vi endelig kan reise til Norge)