03.01.07 19:24
Hallo!
Wollte nur mal wissen, ob ihr mir vielleicht "HVIS LYSET TAR OSS" Übersetzen könntet..

Gruß

03.01.07 21:17
Wenn das Licht und holt/ hat

03.01.07 21:18
Wenn das Licht uns nimmt. Klingt aber albern find ich. Gibts ne gescheitere Antwort?

04.01.07 07:59
"Wenn das licht uns nimmt" ist schon richtig. Ist ja ein Album Titel. Kann
deshalb auch mal "albern" klingen ;)

04.01.07 13:52
Bei dem Spinner, der das Album fabriziert hat, wird es wohl auch so sein :-)

04.01.07 15:08
Allerdings klingt es im Norwegischen doch weniger albern als im Deutschen.
Eine weniger albern klingende Übersetzung fällt mir aber auch nicht ein.

05.01.07 13:27
Poetischer klingt "Wenn das Licht uns ereicht"

05.01.07 13:36
Hey! das is aber von Christian Vikernes als kann man kaum was poetischeres erwarten! Der Mensch hat ja nichts im Kopf als mist..
aber eines muss ich sagen, er hat auch mal gute musik gemacht, bzw gute Lieder.

05.01.07 22:47
manche sachen muss man auch nicht wörtlich übersetzen, es muss nur der sinn stimmen. mein vorschlag ist: wenn das licht auf uns fällt/scheint. oder eben was vergleichbares. wenn man weiss was für ein licht, dann kann man ja das schreiben, also wenn die sonne auf uns scheint, oder der mond, oder was anderes albernes eben :)