De beste ønsker for julen og det nye året fra X.
Kann ich das so schreiben und/oder habt ihr Verbesserungsvorschläge? Außerdem bitte ich um Fehlerkorrektur.
Danke im Voraus!
Tini
Kann ich das so schreiben und/oder habt ihr Verbesserungsvorschläge? Außerdem bitte ich um Fehlerkorrektur.
Danke im Voraus!
Tini
19.12.06 13:57
hei
du må være obs når du bruker "for" eller "til". I dette tilfellet er det feil å bruke "for". Også når du bruker "de" så må følge deN bestemmte formEN av "ønsker". --> ønskeNE
Man pleier heller å si: god jul, fin jul og godt nytt år enn man ville gjøre det kanskje på tysk.
Beste helsing!
du må være obs når du bruker "for" eller "til". I dette tilfellet er det feil å bruke "for". Også når du bruker "de" så må følge deN bestemmte formEN av "ønsker". --> ønskeNE
Man pleier heller å si: god jul, fin jul og godt nytt år enn man ville gjøre det kanskje på tysk.
Beste helsing!
19.12.06 15:25
Die Formulierung scheint aber doch möglich zu sein.
"På vegne av alle oss her i Afghanistan ønsker jeg også å overbringe de beste ønsker for et godt, positivt, fremgangsrikt og fredfullt 2006, og takke for året som var."
(http://www.mil.no/fol/afg/start/article.jhtml?articleID=113976)
Vielleicht kann man die unbestimmt Form nehmen, weil ønsker so ein abstraktes Konzept ist...
"På vegne av alle oss her i Afghanistan ønsker jeg også å overbringe de beste ønsker for et godt, positivt, fremgangsrikt og fredfullt 2006, og takke for året som var."
(http://www.mil.no/fol/afg/start/article.jhtml?articleID=113976)
Vielleicht kann man die unbestimmt Form nehmen, weil ønsker so ein abstraktes Konzept ist...
19.12.06 15:58
"de beste ønskene" wird nicht verwendet, sondern nur "de beste ønsker" (beides ist grammatisch richtig)
19.12.06 20:43
Ich werde mal schauen warum beide Formen grammatikalisch (oder um es moderner auszudruecken "grammatisch" (siehe auch: http://faql.de/wortgebrauch.html hehehe) richtig sein sollen. Umgangssprachlich ist es haeufig im Gebrauch.
20.12.06 01:20
'De beste ønsker for julen og det nye året fra X'
er kanskje ikke den vanligste frasen.
De beste ønsker fra X..., men om hva?
Det er bedre å si 'jeg ønsker deg/dere....
er kanskje ikke den vanligste frasen.
De beste ønsker fra X..., men om hva?
Det er bedre å si 'jeg ønsker deg/dere....
20.12.06 06:59
Med "de beste ønsker for julen og det nye året" er Tini i godt selskap. Det står f.eks. på Redningsselskapets julekort.
20.12.06 10:45
Aha, eure Antworten sind sehr interessant und es freut mich, dass ich bzgl. meiner Schreibweise in guter Gesellschaft bin ;-)
Ich werde mich dann wohl doch für den Standardspruch entscheiden: Jeg ønsker dere en god Jul og et godt nytt år.
Ich habe auch schon Nyttår (zusammengeschrieben) gesehen. Wann und warum?
Tini
Ich werde mich dann wohl doch für den Standardspruch entscheiden: Jeg ønsker dere en god Jul og et godt nytt år.
Ich habe auch schon Nyttår (zusammengeschrieben) gesehen. Wann und warum?
Tini
20.12.06 13:04
genau wie im Deutschen: "Neujahr" oder "neues Jahr" mit den entsprechenden Bedeutungen. Wobei die Wahl großer Anfangsbuchstaben ganz nach Belieben erfolgt.