17.12.06 18:31
Hallo, hoffe es kann mir jemand weiterhelfen,
wenn ich sage " (ich suche) nur jemanden zum quatschen nicht mehr", sag ich dann "(jeg søker) bare noen å prate ikke mer" oder ist das falsch?

17.12.06 19:35
ja, das ist nicht richtig. Man sagt eher: "jeg leter etter en (person)kun for å prate med, ikke noe mer" Aber warte lieber noch einen weiteren Vorschlag ab.

17.12.06 19:46
hm...nochmal zum vertändnis, ich will nur mitteilen das ich "nur jemanden zum quatschen suche nicht mehr" (oder mehr nicht)...also keine bestimmte person.....

17.12.06 20:40
...ja richtig, das Wørtchen "person" ist optional

17.12.06 22:50
und wie ist es nun richtig??? :-)

18.12.06 07:02
richtig ist, wenn du ein Komma oder einen Gedankestrich setzt. Dann versteht man, was du meinst:
(ich suche) nur jemanden zum Quatschen - nicht mehr
daraus wird:
jeg leter bare etter noen å prate med - ikke noe mer.

18.12.06 12:21
wenn ich sage: Jeg leter etter noen...
kann es auch bedeuten: Ich sehne mich nach jemanden

18.12.06 14:18
sehnen: jeg "lenkter" etter noen

18.12.06 14:29
fast:
jeg lenGter etter noen

18.12.06 19:45
Man kan også si:
Jeg ser bare etter noen å prate med, ikke noe mer.
'Leter' kan virke litt intensivt.

19.12.06 12:37
In "Assimil" (norwegisch ohne Mühe) steht folgendes in Lektion 10, Seite 30, Satzbeispiel 8:
"Es wird (muß) wohl die Katze sein, die nach Futter sucht (sich nach Futter sehnt)."
"Det må være katten som leter etter mat"

In den Anmerkungen (7) steht:
å lete etter bedeutet "sich sehnen nach". å lete (ohne Präposition) bedeutet "suchen" und wird nur sehr selten verwendet.

Da scheint mir die Anfangsfrage schon berechtigt.

19.12.06 16:14
lete (etter) habe ich noch nie in Verbindung gebracht mit "sehnen". Obwohl beim Suchen durchaus ein gewisses Sehnen impliziert sein kann, finde ich das Katzenfuttersuchbeispiel etwas zu konkret, als dass ich da ein Sehnen hineininterpretieren würde. Dokpro hat diese Beispiele:
lete v2 el. III leite v1 el. le(i)tte, le(i)tt (norr leita, besl med líta 'se, skue')
1 søke, prøve å finne l- etter nøklene, ordene vi har lett overalt maken til jente skal en l- lenge etter
2 finne l- opp et godt bærsted l- fram gamle fotografier refl: l- seg fram til riktig husnummer

Ich finde da keinen Hinweis auf "sehnen". Vielleicht liegt bei Assimil ja doch eine Verwechselung mit "lengte etter" vor.
Wowi

20.12.06 18:26
Ja, det ser slik ut. Slutter meg til Wowi. Lete og lengte uttrykker ikke det samme.