14.11.06 13:23
Bitte übersetzen! Ich habe selbst versucht, traue ich mich aber nicht, hier reinzuschreiben:
VERMERK: Verweigert der Empfänger die Annahme der Zustellung durch seine Unterschrift oder ist der Empfänger in der bekannten Anschrift nicht erreichbar, dann muss die Zustellung nach örtlicher Prozedur erfolgen.

14.11.06 17:26
Hier ist mein eigener Versuch:
NOTIS: Nekter adressaten antagelsen av stevningen gjennom hans underskrift eller er adressaten ikke oppnåelig på kjent adresse så må finne sted stevningen etter lokale prosedyre.

14.11.06 18:48
Bedre:
MERKNAD: Unndrar adressaten seg underskrift av stevningen, eller er adressaten utilgjengelig, så må stevningen følge lokal prosedyre.
ZZZZZ

14.11.06 23:35
Vielen Dank!