28.09.06 19:56
hallo ich lebe gerade in Norwegen für ein jahr und ich eine meiner neuen Freunde hat geburtstag und ich würde ihr gerne etwas schreiben: ich wünsche dir alles gute zum begurtstag und mach das beste aus deinem leben. falls du mich mal brauchst ich bin immer für dich da .

danke schon mal von mir Carol

29.09.06 13:00
Gar nicht so einfach, weil sich nicht immer alles wörtlich übersetzen lässt. Ich versuche es mal:

Gratuler med dagen! Jeg ønsker deg alt godt for framtiden. Gjør det beste ut av livet ditt! Jeg skal alltid være her for deg hvis du skulle trenge meg.

29.09.06 14:58
Müsste es nicht eher heisse: 'Jeg skal være alltid her ...'?
Bin allerdings selber Anfänger, also wirklich nur als Frage gemeint. ;)

29.09.06 20:00
Nein, "skal alltid være" ist schon richtig.
Bei solchen Satzstellung-Fragen ist Google ganz praktisch:
"skal alltid være" 149.000
"skal være alltid" 131

01.10.06 20:02
Jeg ville brukt 'vil' istedet for 'skal'.
'vil' tar høyde for uforutsette ting.