09.07.06 13:29
Hei! Könnt Ihr mir die paar Sätze übersetzen? Danke im Vorraus!

Du bist ein Wickinger mit slawischer Seele?
Fast meine ganze Familie wohnt in Schweden, aber ich zwinge ja niemand die Grenze zu überqueren.
Nach dem Studium ziehe ich zu meinem Freund nach Bergen.

09.07.06 13:32
Und noch bitte: geboren bin ich in den Achzigern. Danke:)

09.07.06 17:12
Du er en viking med slavisk sjel?
Nesten hele familien min bor i Sverige, men jeg tvinger jo ingen til aa krysse grensen.
Etter studiene skal jeg flytte til kjaeresten min i Bergen. (oder: "til vennen min" falls es sich nur um einen Freund, nicht um eine Beziehung handelt)
Jeg er foedt i 80-tallet.

09.07.06 23:05
"Jeg er født på 80-tallet", er vel det mest korrekte:-)