09.01.23 17:06, Heiko
Stichwörter: Eigentum, odel og eie
Ich lese gerade, dass odel og eie nicht mehr für Kleidung in der forsvaret gilt, also dass die Sachen zurückgegeben werden müssen. Gibt es dafür einen vergleichbaren Ausdruck im Deutschen? Und ich kenne odel nur als Erbrecht, was aber hier keinen Sinn ergibt. Was bedeutet das dann hier?

Heiko

09.01.23 22:05, Fosshaug de
Meines Wissens ist es im deutschsprachigen Raume nur in der Schweiz möglich, Teile der Ausrüstung nach der Entlassung aus dem
Militärdienst zu behalten. Dort heißt der Vorgang „Überlassung zu Eigentum“ oder „Ausrüstungsgegenstände zu Eigentum
überlassen“. Das kann unter bestimmten Voraussetzungen auch ein Gewehr einschließen.

11.01.23 08:40, Tilia de
Laut NAOB hat odel auch die Bedeutung eiendom.
https://naob.no/ordbok/odel
Ich kannte das bis zur Aufklärung durch NAOB auch nur als Erbrecht.

11.01.23 09:25, Geissler de
Das Wort odel kommt vom Altnordischen óðal, das schon die Bedeutung "Grundbesitz" hat. Es ist übrigens mit aðal verwandt,
von dem norwegisch adel kommt – beides ist ja etwas Ererbtes.

Bis ins 19. Jahrhundert hatte es ausschließlich die Bedeutung des ererbten Grundbesitzes. Im 19. Jahrhundert wurde dann die
dichterische Form odel og eie geprägt, deren Bedeutung sich dann zu Eigentum im allgemeinen erweiterte. Soweit ich weiß, kann
odel nur in dieser festen Form die erweiterte Bedeutung haben.

Was den zweiten Teil der Frage angeht, habe ich keine Ahnung, ob es da einen spezifischen Ausdruck im Deutschen gibt. Ich durfte
nach dem Wehrdienst die Unterwäsche und die Schuhe behalten (ein Paar Stiefel habe ich bis heute). die sind halt jetzt mein
"Eigentum".

11.01.23 23:12, Lidarende no
«Odel og eige» ist heutzutage ein fester Ausdruck , z.B. Fotball-laget har fått en vandrepokal til odel og eige. Hier ein Preis, der erst
nach mehreren Siegen eines Siegers in dessen endgültigen Besitz übergeht. Sprachlich ist die Alliteration recht schön.