Hallo,
wie würde man ta seg en svingom ins Deutsche übersetzen. Im Zusammenhang mit På festen tok A seg en svingom med B. Irgendwas mit Tänzchen, oder doch eher schunkeln?
Viele Grüße,
Heiko
wie würde man ta seg en svingom ins Deutsche übersetzen. Im Zusammenhang mit På festen tok A seg en svingom med B. Irgendwas mit Tänzchen, oder doch eher schunkeln?
Viele Grüße,
Heiko
29.11.22 22:41, Tilia

Hallo Heiko,
laut NAOB nicht schunkeln, sondern irgendwas mit Tänzchen: muntlig, især spøkefullt: dans (for fornøyelse).
Mein Übersetzungsvorschlag: das Tanzbein schwingen.
laut NAOB nicht schunkeln, sondern irgendwas mit Tänzchen: muntlig, især spøkefullt: dans (for fornøyelse).
Mein Übersetzungsvorschlag: das Tanzbein schwingen.
30.11.22 07:18, Heiko

Danke Tilia, Tanzbein schwingen gefällt mir.
30.11.22 11:17, Tilia

Noch ein Vorschlag: Eine Runde tanzen. Das ist neutraler und kann daher universeller benutzt werden.
30.11.22 11:57, Lidarende

En svingom- Ein lustiger Paartanz von einer begrenzten Dauer zum Vergnügen. z.B. Hans Olsen, 68, elsker en svingom med sin
kone, Gudrun på 62.
Tanzbein schwingen -svinge dansefoten
kone, Gudrun på 62.
Tanzbein schwingen -svinge dansefoten
03.12.22 17:35, Lidarende
